Thứ Tư, 24 tháng 2, 2016

Call for Participation - Victims of state sanctioned injustice in Vietnam - Lời kêu gọi: Ngày Quốc Tế Đồng Hành cùng Dân Oan Việt Nam

Kính thưa quý vị,

Ngày Quốc Tế Đồng Hành cùng Dân Oan Việt Nam” sẽ được tổ chức khắp nơi vào thứ bảy 27 tháng 2 năm 2016 sắp tới để:

- Cùng một ngày, người Việt và những người bạn ngoại quốc có quan tâm từ mọi nơi trên thế giới sẽ đồng hành và chia sẻ nỗi đau cùng Dân Oan Việt Nam - tạo thế đồng thuận và hỗ trợ cho tiếng nói chung của Dân Oan trên khắp đất nước Việt Nam, gây tiếng vang lớn để cho người dân trong nước và cộng đồng thế giới biết đến thảm cảnh Dân Oan tại Việt Nam.

- Đồng loạt xuống đường đòi Công lý và Quyền Con Người phải được tôn trọng để chấm dứt hiểm hoạ Dân Oan càng ngày càng gia tăng ở Việt Nam, đặc biệt vì Việt Nam đang là một trong 14 thành viên của Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc, mà trách nhiệm hàng đầu là phát huy và bảo vệ Quyền Con Người trên toàn thế giới.

Dân Oan Việt Nam là những người dân lương thiện trở thành nạn nhân do những chính sách và những biện pháp quản lý đầy oan sai của chế độ cầm quyền hiện nay. Dân Oan hiện diện khắp nơi trên 63 tỉnh thành của đất nước, trong mọi tầng lớp của xã hội. Họ là những người bị trù dập oan vì bất cứ lý do gì mà phía cầm quyền chọn, những người bị cưỡng cướp oan nhà cửa và đất đai, những người bị phạt oan, những người bị đánh oan, những người bị kết án và giam tù oan, những người bị chết oan bởi hệ thống luật pháp bất minh và bất công, những người bị đối xử oan sai vì thực hiện những quyền căn bản về tự do ngôn luận và tín ngưỡng. Dân Oan có thể là nông dân, công nhân, tu sĩ, học sinh, sinh viên, giáo chức, công chức, nghệ sĩ, trí thức, v.v.

Kính thưa quý vị, 

Tham gia “Ngày Quốc Tế Đồng Hành cùng Dân Oan Việt Nam”, quý vị sẽ góp phần vào Số Đông khắp nơi trên thế giới (đến nay đã có sự hưởng ứng của đồng bào người Việt từ 20 thành phố ở nhiều quốc gia) để đánh động sự quan tâm của quốc tế và tạo ra áp lực, khiến nhà cầm quyền Việt Nam phải chấm dứt thảm cảnh Dân Oan tại Việt Nam.

Chúng tôi sẽ thông báo mục đích và thời gian tổ chức sự kiện “Ngày Quốc tế Đồng Hành cùng Dân Oan Việt Nam” đến Uỷ ban bảo vệ nhân quyền Liên Hiệp Quốc, các toà đại sứ của các nước tại Việt Nam, các cơ quan quốc tế hoạt động trong lĩnh vực nhân quyền, các trang mạng xã hội và cơ quan truyền thông quốc tế.

Hãy liên lạc với chúng tôi qua địa chỉ email danoan2016@gmail.com, trang Facebook “Ngày Quốc Tế Đồng Hành Cùng Dân Oan Việt Nam” https://www.facebook.com/danoan2016 hoặc tìm tới những thành viên đã tuyên bố tham gia để biết thêm chi tiết về địa điểm và hình thức tổ chức.

Cảm ơn sự quan tâm và đồng hành của quý vị,

Tập thể những tham dự viên Ngày Quốc Tế Đồng Hành cùng Dân Oan Việt Nam 27/02/2016.



SourceDanlambao

***

Call for Participation - Victims of state sanctioned injustice in Vietnam

Dear ladies and gentlemen,

The “Hand-in-Hand with Dân Oan” International Day will be organised in many cities across various countries worldwide on Saturday, February 27th, 2016, for the following purposes:

- On this particular day, concerned Vietnamese and foreign friends across the world will join together to share the pains of Dân Oan (Victims of State Sanctioned Injustice in Vietnam), to show sympathy and support for the voices of Dân Oan, and to make all the world aware of the tragic situations of Dân Oan.

- Together, we demand that Justice and Human Rights be truly served by the Vietnamese government in order to stop the increasing crimes against innocent people in Vietnam, especially because Vietnam is one of the elected 14 members of the United Nation Human Rights Council in 2014, responsible for strengthening the promotion and protection of human rights around the globe.

Dân Oan in Vietnam are innocent and conscientious citizens victimised by the current Vietnamese government’s wrongful policies and unjust governance methods. They exist in all 63 provinces and cities across the country, and they are from all facets of the society. They are victims of state sanctioned mistreatment because of any reasons that the authorities want to frame them. They are victims of “land grabbing”, victims of illegal convictions, victims of police brutality, victims of unlawful imprisonment, victims who are unjustifiably killed by the unrighteous legal system, and victims who are mistreated only because they exercise their basic rights to freedom of opinion, expression and religious belief. Dân Oan can be peasants, labourers, monks/priests, students, teachers, public servants, artists, intellectuals, etc.

Dear ladies and gentlemen,

Participating in the “Hand-in-Hand with Dân Oan” International Day, 27/02/2016, you will contribute to the collective voices worldwide (at the present time, Vietnamese communities from 20 cities in various nations have joined the cause) to raise the international concern and create pressure against the Vietnamese authorities, forcing them to stop the tragic situations of Dân Oan in Vietnam.

We will officially notify the “Hand-in-Hand with Dân Oan” International Day, its goal, objectives and action time to the United Nation Human Rights Committee, to all foreign Embassies in Vietnam, to international organisations for Human Rights protection, and to the international media and social networks.

Please contact us by email: danoan2016@gmail.com.
Our Facebook page: https://www.facebook.com/danoan2016, or contact our local organisers (as listed on our Facebook page) for more information on locations and activities for this event.

Thank you for your concern of Dân Oan, and we look forward to your valuable support.

From all participating members of the “Hand-in-Hand with Dân Oan” International Day.


SourceDanlambao

Tuyên Cáo của Tuổi Trẻ Việt Nam